Add parallel Print Page Options

And there was no water for the community, and so they gathered themselves together against Moses and Aaron. The people contended[a] with Moses, saying,[b] “If only[c] we had died when our brothers died before the Lord! Why[d] have you brought up the Lord’s community into this wilderness? So that[e] we and our cattle should die here?

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 20:3 tn The verb is רִיב (riv); it is often used in the Bible for a legal complaint, a law suit, at least in form. But it can also describe a quarrel, or strife, like that between Abram’s men and Lot’s men in Genesis 13. It will be the main verb behind the commemorative name Meribah, the place where the people strove with God. It is a far more serious thing than grumbling—it is directed, intentional, and well-argued. For further discussion, see J. Limburg, “The Root ‘rib’ and the Prophetic Lawsuit Speeches,” JBL 88 (1969): 291-304.
  2. Numbers 20:3 tn Heb “and they said, saying.”
  3. Numbers 20:3 tn The particle לוּ (lu) indicates the optative nuance of the line—the wishing or longing for death. It is certainly an absurdity to want to have died, but God took them at their word and they died in the wilderness.
  4. Numbers 20:4 tn Heb “and why….” The conjunction seems to be recording another thing that the people said in their complaint against Moses.
  5. Numbers 20:4 tn The clause uses the infinitive construct with the preposition ל (lamed) preposition. The clause would be a result clause in this sentence: “Why have you brought us here…with the result that we will all die?”